большой сталинский свин

Товарищ западный левый браток пишет в непонятках:
I feel like this requires some context. Is it a capitalist pig? Is it in tribute to agricultural production? Is it just for LOLz?
что в переводе означает (примерно):
Это, типа, что такое? Хотелось бы подробностей. Это капиталистическая свинья? Или это в честь сельского хозяйства? Или это просто по приколу?