Нет Нет! Я немножко о другом. Я просто не понял, эта фраза на фарси в конце статьи, это такое гипотетическое обращение к иранским рабочим (ну, или фактическое если у Коммари есть иранские читатели, кроме меня), или это такой, пусть скажем, художественный прием.
Теперь понял. Спасибо=) Эта задача, действительно, чрезвычайно трудно; даже если перефразировать этот призыв в "Рабочие всего Ирана, объединяйтесь!" Кстати, если Вам интересно знать, этот ресурс, т.е. communist.ru, в Иране не доступен. Ну, просто, чтобы было некое представление о положении левого движения в Иране.
no subject
Date: 2010-08-15 09:27 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-15 09:28 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-15 09:44 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-16 08:45 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-15 09:41 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-16 08:54 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-16 07:19 pm (UTC)перевод ImTranslator 3.3.3-P
no subject
Date: 2010-08-15 10:10 pm (UTC)Slavus
no subject
Date: 2010-08-16 08:54 am (UTC)no subject
Date: 2010-08-16 05:00 pm (UTC)Только почему Фарси? Вернее, к кому именно обращен этот призыв?
no subject
Date: 2010-08-16 05:11 pm (UTC)А призыв обращен к нам)
no subject
Date: 2010-08-16 05:29 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-16 05:47 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-16 05:55 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-16 05:52 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-16 05:39 pm (UTC)Я просто не понял, эта фраза на фарси в конце статьи, это такое гипотетическое обращение к иранским рабочим (ну, или фактическое если у Коммари есть иранские читатели, кроме меня), или это такой, пусть скажем, художественный прием.
no subject
Date: 2010-08-16 05:46 pm (UTC)no subject
Date: 2010-08-16 06:02 pm (UTC)Кстати, если Вам интересно знать, этот ресурс, т.е. communist.ru, в Иране не доступен. Ну, просто, чтобы было некое представление о положении левого движения в Иране.