kommari: (Default)
[personal profile] kommari
По просьбе кое-кого кое-откуда кое-за что делал перевод на русский финской статьи про "русский марш"-2011.

В статье  (по ссылке сокращенный вариант) ничего такого особого нет, но долго бился с названием:

Venäjän nationalistit pyrkivät salonkikelpoisiksi

дословно:
"Русские националисты стремятся стать годными для салонов" (идея статьи в том, что националисты стараются выглядеть нынче респектабельно). Что звучит криво.

Потом дошло, как надо перевести заголовок : "Русские националисты стремятся стать рукопожатыми". 

Доволен.

Date: 2011-11-14 06:15 pm (UTC)
From: [identity profile] prud-509077.livejournal.com
Загодя нуно заготавливать аналог "Как из душа окатило" и т.д.

Date: 2011-11-14 06:20 pm (UTC)
From: [identity profile] sigma-s.livejournal.com
Перевод прекрасный, только "рукопожатый", а не "рукопожатный" - от слова "рукопожатие", в конце нет "н".

Date: 2011-11-14 06:24 pm (UTC)
From: [identity profile] reincarnat.livejournal.com
рукожопатый.

Date: 2011-11-14 06:38 pm (UTC)
From: [identity profile] kommari.livejournal.com
Лурка считает по другому:
http://lurkmore.ru/Рукопожатный

Мне больше нравицца с "н".

Date: 2011-11-14 07:03 pm (UTC)
From: [identity profile] sigma-s.livejournal.com
У Лурки плохо с русским языком, к сожалению.

Date: 2011-11-14 06:50 pm (UTC)
From: [identity profile] asox.livejournal.com
"рукопожатый" - тот, кому пожали руку
"рукопожатный" - может трактоваться как "рукопожимаемый", тот, кому можно пожимать руку.
Моё имхо, разумеется.
Но: рукопожатен/нерукопожатен.

Date: 2011-11-14 07:02 pm (UTC)
From: [identity profile] sigma-s.livejournal.com
На это есть русская грамматика и правила - правильно только "рукопожатый" от глагола "жать", а не "жатнь".

Date: 2011-11-14 07:11 pm (UTC)
From: [identity profile] kommari.livejournal.com
супротив русской грамматики я возражать н могу - это святое!

исправил

хотя почему-то мне больше нравится с "н"

Date: 2011-11-14 08:03 pm (UTC)
From: [identity profile] ansobol.livejournal.com
Однако "знатный", хотя глагол "знать", а не "знатнь". Верьте своему чувству языка и вертайте "н" взад.

Date: 2011-11-14 07:36 pm (UTC)
From: [identity profile] asox.livejournal.com
Русскую грамматику я и процитировал.
"Рукопожатый" - это то, кому пожали руку.
"Рукопожатен" (рукоподаваем) - тот, кому руку подать можно.
Это разные слова.
"Рукопожатный" - это некоторый стёб, впрочем здесь всё стёб.

Date: 2011-11-14 07:39 pm (UTC)
From: [identity profile] asox.livejournal.com
Собственно, аналогия:
"сьедобный" - тот, кто может быть съеден,
"сьеденный" - тот, кто съеден.

Date: 2011-11-15 05:42 pm (UTC)
From: [identity profile] ashesbeats.livejournal.com
и еще, поэтому же, таки "рукопожатный", да. Пригодный для рукопожимания. :D

Date: 2011-11-15 05:40 pm (UTC)
From: [identity profile] ashesbeats.livejournal.com
>На это есть русская грамматика и правила - правильно только "рукопожатый" от глагола "жать", а не "жатнь".

вообще-то н - это суффикс, а не часть корня. Так что Лев Натанович таки русский филолог :D

Date: 2011-11-14 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] herok-toporik.livejournal.com
а кто-нибудь уже переведет на финский слово "россиянин"?
а то тут все "русские" особенно некоторые там в Турку.

Date: 2011-11-14 06:39 pm (UTC)
From: [identity profile] kommari.livejournal.com
невозможно, имхо
я тоже долго над этим думал
Venäjällä asuva?

Date: 2011-11-14 06:49 pm (UTC)
From: [identity profile] herok-toporik.livejournal.com
ну или уж называть своими именами - а то у них
все Бронштейны - русские. Надо как-то исправлять этот непорядок.

Date: 2011-11-14 07:06 pm (UTC)
From: [identity profile] iwia.livejournal.com
А финн по национальности и житель Финляндии в финском одним словом обозначаются или разными?

Date: 2011-11-14 07:50 pm (UTC)
From: [identity profile] iwia.livejournal.com
А этнических шведов из Финляндии и, наоборот, финнов из Швеции как называют?

Date: 2011-11-14 07:55 pm (UTC)
From: [identity profile] kommari.livejournal.com
если хотят подчеркнуть это, то говорят suomenruotsalainen - финский швед
или напр. "финн, имеющий русское происхождение/корни"
но вообще они с этим не заморачиваются

Date: 2011-11-14 08:57 pm (UTC)
From: [identity profile] herok-toporik.livejournal.com
не надо ля-ля. заморачиваются. и еще как заморачиваются.
обратите внимание на фамилии самых известных финнов - это будут шведы.
и suomenruotsalainen - это вообще отдельная категория финнов,
сами финны их называют финскими евреями между прочим.

Date: 2011-11-14 09:15 pm (UTC)
From: [identity profile] d-sanin.livejournal.com
Venäjällä afrikkalainen?

Date: 2011-11-14 06:45 pm (UTC)
From: [identity profile] karpion.livejournal.com
Ну, КПРФ давно уже рукопожатая - и ничего,
(deleted comment)

Date: 2011-11-14 07:19 pm (UTC)
From: [identity profile] karpion.livejournal.com
Т.е. факт рукопожатости КПРФ оспаривать не будете?

Date: 2011-11-16 07:53 pm (UTC)
From: [identity profile] twilighshade.livejournal.com
После прочтения обсуждения как пишется слово "рукопожатый" вспомнился диалог Моисеенко и Данильца "Кролики" (времён когда они ещё не скатились в аншлаговское УГ). Там тема сабжа "как правильно" раскрыта полностью ящетаю.
Но я всё же предложу свой вариант - рукопожимаемыми. И русскому языку не противоречит, и концовка "мими" звучит очень няшно :)

November 2017

S M T W T F S
   1234
56 78 91011
12131415 161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 11th, 2026 01:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios