(deleted comment)

Date: 2013-05-27 10:25 am (UTC)
From: [identity profile] kommari.livejournal.com
просто увидел где-то в Сети, у немецких левых

Date: 2013-05-27 04:23 am (UTC)
From: [identity profile] yury-finkel.livejournal.com
Хм, а ведь тут, пожалуй, игра слов. По-английски concrete — не только «конкретный», но ещё и «бетонный». В немецком, правда, такого значения вроде бы нет. Но не зря цитата на бетонной стене :)

Date: 2013-05-27 06:17 am (UTC)
From: [identity profile] exshvonder.livejournal.com
Гуглопереводчик пишет основное значение сущ. konkret - бетон.
Edited Date: 2013-05-27 06:17 am (UTC)

Date: 2013-05-27 06:21 am (UTC)
From: [identity profile] yury-finkel.livejournal.com
Словарь (http://slovari.yandex.ru/konkret/de/#lingvo/) даёт только значение «конкретный», а гуглопереводчику я бы доверять не стал — он переводит через английский, поэтому два значения, совпадающие в английском, вполне могут слиться, даже если в русском и в немецком они различаются.

Date: 2013-05-27 07:27 am (UTC)
From: [identity profile] oleg-devyatkin.livejournal.com
В принципе, "бетон" - тоже хорошо: многократно протёртое, неединожды прокалённое и, в конце концов, схваченное в нечто необычайно прочное, весомое, надёжное.
Edited Date: 2013-05-27 07:29 am (UTC)

Date: 2013-05-27 05:43 am (UTC)

November 2017

S M T W T F S
   1234
56 78 91011
12131415 161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 7th, 2026 03:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios