нару-переводчик обсуждают, как перевести "вор в законе" на язык ангелов
Недавно услышала в британской радиопередаче: the vory v zakone, a Russian mafia group. Т.е. термин шел вообще без перевода, просто с разъяснением значения.
СССР дал (по крайней мере финскому - проверил по свежему словарю): politrukki, kolhoosi, bolshevikki, sputnikki
Росимперия: turma, pogromi, kasakka
РФ: silovikit
Впрочем, одно слово всегда популярно у финнов: votka
Недавно услышала в британской радиопередаче: the vory v zakone, a Russian mafia group. Т.е. термин шел вообще без перевода, просто с разъяснением значения.
СССР дал (по крайней мере финскому - проверил по свежему словарю): politrukki, kolhoosi, bolshevikki, sputnikki
Росимперия: turma, pogromi, kasakka
РФ: silovikit
Впрочем, одно слово всегда популярно у финнов: votka
Ну, тогда Вас не затруднит вспомнить какие-либо....
Date: 2010-10-09 08:39 pm (UTC)Это была книга, вырезка из газеты, письменный приказ?
Если книга - авторская или коллективный сборник, или собрание документов?
Издательство, год издания, хотя бы внешний вид?
Был ли гриф или открытый материал?
Re: Ну, тогда Вас не затруднит вспомнить какие-либо....
Date: 2010-10-09 08:53 pm (UTC)Но я не думаю, что это чтото трудно выясняемое. Это наверняка както отражено в законодательстве, или в комментариях к законодательству того периода.
На некоторых бумагах стоял гриф "для служебного пользования", но не на этой.
Меня там заинтересовала книга с картинками для сотрудников НКВД изданная в тридцатых годах о приемах рукопашного боя. На ней точно был гриф "для служебного пользования". А остальное смотрел вскользь.
Уже конкретика...
Date: 2010-10-10 04:45 am (UTC)Указ - это Президиума ВС.
Постановление - чьё?