хе. Латинницей без полбанки даже звукопередачу латинского языка не обеспечить. Что уж говорить об остальных, которые брали латинницу за неимением другого, и приспосабливали к себе кто во что горазд
Кстати, наш алфавит очень плохо подходит для транскрипции японских слов. Как записать простое "здравствуйте"? "Коннитива" или "конничива"? А может "коннисива"? Не тот набор звуков.
Принцип кириллицы: "Один звук - одна буква" (правда, как раз для русского сделали допущение : объединяют в одной букве мягкий и твердый звук, при необходимости помечая знаком) Этот принцип годится для любого языка.
В монгольском языке тоже есть звуки, которым нет соответствия в русском. Просто добавили буквы в монгольскую кириллицу (причем брали их из старославянского но не задумывались о соответствии)
В японском прекрасно подойдет тот же прием. Буквы могут выглядеть иначе, но принцип будет тот же
no subject
Date: 2014-04-13 11:20 am (UTC)no subject
Date: 2014-04-13 01:27 pm (UTC)Как записать простое "здравствуйте"? "Коннитива" или "конничива"? А может "коннисива"?
Не тот набор звуков.
no subject
Date: 2014-04-13 03:27 pm (UTC)Принцип кириллицы: "Один звук - одна буква" (правда, как раз для русского сделали допущение : объединяют в одной букве мягкий и твердый звук, при необходимости помечая знаком)
Этот принцип годится для любого языка.
В монгольском языке тоже есть звуки, которым нет соответствия в русском. Просто добавили буквы в монгольскую кириллицу (причем брали их из старославянского но не задумывались о соответствии)
В японском прекрасно подойдет тот же прием. Буквы могут выглядеть иначе, но принцип будет тот же