kommari: (suomi)
[personal profile] kommari
Простая русская фамилия Починщиков - но на финском: Potšinštšikov

Date: 2014-04-13 11:02 am (UTC)
From: [identity profile] kommari.livejournal.com
еще хуже

а мне казалось, хуже чухонского не бывает

Date: 2014-04-13 11:11 am (UTC)
From: [identity profile] yury-finkel.livejournal.com
Это к вопросу о том, что русский алфавит-де плохой. Чистой латиницей принципиально невозможно передать многие звуки славянских языков, нужно либо городить длинные буквосочетания, либо вводить диакритические знаки (по этому пути пошли западные славяне - поляки, чехи и т.д.) Диакритические знаки тоже плохо - неудобно писать, неудобно вводить на компьютере, да и читать тоже не особо приятно. Так что кириллица, как раз наоборот, благо для славянских языков.

Date: 2014-04-13 11:20 am (UTC)
From: [identity profile] daniel-grishin.livejournal.com
хе. Латинницей без полбанки даже звукопередачу латинского языка не обеспечить. Что уж говорить об остальных, которые брали латинницу за неимением другого, и приспосабливали к себе кто во что горазд

Date: 2014-04-13 01:27 pm (UTC)
From: [identity profile] ext-1890782.livejournal.com (from livejournal.com)
Кстати, наш алфавит очень плохо подходит для транскрипции японских слов.
Как записать простое "здравствуйте"? "Коннитива" или "конничива"? А может "коннисива"?
Не тот набор звуков.

Date: 2014-04-13 03:27 pm (UTC)
From: [identity profile] daniel-grishin.livejournal.com
это как раз очень легко решается

Принцип кириллицы: "Один звук - одна буква" (правда, как раз для русского сделали допущение : объединяют в одной букве мягкий и твердый звук, при необходимости помечая знаком)
Этот принцип годится для любого языка.

В монгольском языке тоже есть звуки, которым нет соответствия в русском. Просто добавили буквы в монгольскую кириллицу (причем брали их из старославянского но не задумывались о соответствии)

В японском прекрасно подойдет тот же прием. Буквы могут выглядеть иначе, но принцип будет тот же

Date: 2014-04-13 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] proseka199.livejournal.com
Как раз поляки для "щ" используют не диакритику, а четыре буквы - szcz ("ш" + "ч")

Date: 2014-04-13 11:25 am (UTC)
From: [identity profile] val-oper.livejournal.com
А что s с крэской уже отменили?

Date: 2014-04-13 09:31 pm (UTC)
From: [identity profile] proseka199.livejournal.com
это для другого звука. А Щецин по-польски - Szczecin,
еще одна всем известная фраза:

Jeszcze Polska nie zginęła

Date: 2014-04-13 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] ext-1890782.livejournal.com (from livejournal.com)
В юные года (на рубеже двухтысячных) увлекался я "Звездными Войнами".
Была там в мифологии одна планета, чье название адекватно кириллицей написать было в принципе невозможно.
По английски она писалась: "Kashyyyk" :)

Date: 2014-04-13 03:10 pm (UTC)
From: [identity profile] asox.livejournal.com
Кашыыык.
Стоит отметить, что в английском различие между простой "и" и огубленной - не существуют и систематически не фиксируются.
Вообще, "в английском" другие неадекватности - впрочем, там написание передаёт звучание ещё хуже..

Date: 2014-04-13 03:35 pm (UTC)
From: [identity profile] ext-1890782.livejournal.com (from livejournal.com)
Я вообще-то думал, что тут не "ы", а длинное "й".

Date: 2014-04-13 03:55 pm (UTC)
From: [identity profile] asox.livejournal.com
"Длинное й" - это просто "и". ;))
А специяльно придуманная буква "игрек" должна была обозначать огубленный звук "и" - который у греков обозначался буквой ипсилон. Буковка эта должна была писаться в словах греческого происхождения, передаваемых латиницей.
Но, поскольку в латинском звук "огубленное и"не прижился - она стала болтаться без дела.
А вообще, в "изначальной" латиннице не было F, K, G, J, U, W, Z и, вроде-бы, Q.

November 2017

S M T W T F S
   1234
56 78 91011
12131415 161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 4th, 2025 06:01 pm
Powered by Dreamwidth Studios